- Your history
-
Stories
- Duurzaamheidsfonds
- Duurzaamheid en Econoshock samen in het FD
- Durven inzetten op innovatie
- Dubbelzinnig over energie en de beurs
- Duale maatschappij en Wallonisering
- Deze avond debat met Paul Krugman - update over de bubble
- Deflation does what it does best: removing excesses
- De wereldeconomie maakt een harde landing
- De VS: militaire macht volgt economische macht
- De vrouwen helpen ons door de crisis
- De vakbond gaat op reis
- De sterkste schouders kreunen
- De ruimtelijke wanorde vanuit de ruimte
Econochocs!
Chers amis, jeudi le 5 février 2009 le livre 'Econochocs'sera présenté à Bruxelles (Tour et Taxis) en collaboration avec Mediafin (L'Echo et le Tijd). Notez déjà la date!
Op donderdag 5 februari zal de Franstalige versie van Econoshock 's avonds worden voorgesteld in Brussel. U bent meer dan welkom, en inschrijven zal binnenkort mogelijk zijn via de website van de Tijd en L'Echo, of via deze blog.
U zal verrast zijn over de deelnemers aan het debat!U kunt op deze website de deelnemers van de vorige editie nog bewonderen: Paul Buysse, Herman Van Rompuy, Paul De Grauwe, Frederic Delaplace.
Het vertalen van het boek is geen sinecure geweest.Maar ik ben erg enthousiast over het resultaat. Op deze blog houd ik u verder op de hoogte van de details. Alle Nederlandstalige vrienden zijn uiteraard meer dan welkom. Het debat wordt gevolgd door een drink, waar we verder kunnen discussiëren over het project.
Om in de sfeer te komen, heb ik deze keer uit de Franstalige chansons gepuurd van de recessieperiode 1980-1982. Jean-Jacques Goldman scoorde toen zijn eerste hits, die vandaag nog steeds tijdloos klinken. Misschien dat het een goede songkeuze is om het aantal vrouwelijke reacties op deze blog wat te verhogen!
Toen de Nederlandstalige versie van het boek verscheen, waren er op Google 0 hits voor het woord "Econoshock". Hetzelfde geldt voor "Econochocs". Ik hoop dat we heel wat mensen wakker kunnen maken voor de uitdagingen en opportuniteiten voor onze economie en voor de volgende generatie.
En de volgende projecten? Misschien een vertaling in het Engels of het Koreaans, er is zelfs interesse uitFinland!De loktekst klinkt als volgt:
Arvioitu toimitusaika: Tämä kirja toimitetaan hankintapalvelumme kautta. Tilaamalla tämän kirjan hyväksyt palvelun aloittamisen. Kirjalla ei ole kuluttajasuojalainmukaisesti vaihto- ja palautusoikeutta eikä peruutusoikeutta. Palvelun toimittaminen aloitetaan heti.
Is er een vertaler in het publiek?
2 Comments
-
Ann Degroof
On 10 Jan, 2009
Super
Goed nieuws dat het boek in het frans verschijnt.
En Jean-Jacques hebben we niet nodig om op deze blog te komen kijken hoor.
Groetjes. -
frederic
On 10 Jan, 2009
Alvast op goede weg, in het Engels zou toch een must moeten zijn, niet dat het boek direct over de grote plas zal vliegen in grote getallen, maar als het boek het kanaal al zou kunnen oversteken ?
Grote intresse om de voorstelling bij te wonen, echter mijn Frans is niet mijn vlotste taal. Laat dit een extra stimulans zijn om het eens in het Engels te vertalen ;-)


















